本文作者:huangp1489

辛集本地翻译团队招聘

huangp1489 2024-05-15 54
辛集本地翻译团队招聘摘要: 杨慎作《临江仙》时的心境如何?中国的格律诗能翻译外文吗?杨慎作《临江仙》时的心境如何?中国的文学评论中,有一个传统,叫知人论世。这个传统是孟子开创的。孟子说:颂其诗,读其书,不知其...
  1. 杨慎作《临江仙》时的心境如何?
  2. 中国的格律诗能翻译外文吗?

杨慎作《临江仙》时的心境如何

中国的文学评论中,有一个传统,叫知人论世。这个传统是孟子开创的。孟子说:颂其诗,读其书,不知其人,可乎?是以论其世也。

意思是说,你要了解一个作家的作品,那么就一定要了解这个人的生平,因为他的思想,都蕴含在他一生的经历之中。所以,我们要正确理解明代大才子杨慎的经典之作——滚滚长江东逝水,就要先了解这个人。

杨慎是明朝第一才子,是一个具有正义感才华横溢却又命运多舛的大思想家和大文学家,他出身名门望族,他才华横溢,他23岁就状元及第,做到了翰林院修撰,参与编修《武宗实录》。

辛集本地翻译团队招聘
(图片来源网络,侵删)

他的父亲做过宰辅。他一家人都是做大官的。但是我们知道,明朝的政治非常***,皇帝基本上不是呆子就是傻子,专门不干正事。杨慎作为青年才俊,他并没有在污浊的官场中选择同流合污,他甚至没有选择随波逐流,而是走了一条勇敢的抗争之路。

针对明武宗朱厚照不理朝政,喜欢到处游玩的荒唐行为,杨慎敢于犯颜直谏,指责朱厚照"轻举妄动,非事而游"朱厚照根本不理睬,依旧我行我素。杨慎也是失望透顶,辞官归里。后来他做了朱厚熜的老师,而朱厚熜阴差阳错成了皇帝。

按理说杨慎自此可以青云直上,而却在一场朝廷的大礼议中,因为不畏强权直言死谏而获罪,受到廷杖之罚,被谪戍于云南,此后流落四川、云南等地,几十年之内都在云南边陲,处于隐居状态。

辛集本地翻译团队招聘
(图片来源网络,侵删)

这首词,就是杨慎在云南所写,当时应该已经是暮年了,因为从这首词来看,杨慎已经看透了社会,看透了人生,所谓的是非成败,所谓的秋月春风,最终都会随着滚滚东流的长江水,而不见踪影。而我们所苦苦追求的荣华富贵,苦苦追逐的名利地位,也敌不过时间的流逝而烟消云散。

《临江仙》

滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红。

辛集本地翻译团队招聘
(图片来源网络,侵删)

杨慎的《临江仙》就象一曲《高山流水》的琴音,时而高亢,高逾千仞;时而低沉,低至谷底;时而平缓,如清风明月。有慷慨激昂的悲歌,也有气吞万里的气魄;有垂钓江渚的淡泊,也有夕阳暮色的孤独。

词的感慨是与作者人生经历密不可分的。杨慎正德六年高中状元,官封翰林,一生经历颇丰。编修过《实宗实录》,也平定过叛乱。博***六朝晚唐诗风,造诣深隧,有《升庵集》传世。

杨慎在作这首《临江仙》的时候几乎把一生的经历和感悟都溶入词中,最后笑看红尘,归隐江湖,做一闲云野鹤,传佳话于后世。

读一首词:一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中

这首词是明代三大才子杨慎所作,同时也是明朝状元,历任翰林院修撰,经筵讲官等,后因皇统争议遭流放云南戍边。

对于这首词,大家应该都很熟悉。1524年,杨慎因得罪皇帝,被发配到云南戍边,他在押解的途中正巧目睹江边一个渔夫和一个樵夫在煮酒谈笑,联想到自己的境况,不禁***感慨,写下了这首《临江仙》。

词的开篇“滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄”化用了苏轼的“大江东去,浪淘沙,千古风流人物”以一去不复返的长江水比喻历史的岁月轮回,气势雄浑,悲壮豪迈。“是非成败转头空”是对前两句主旨的推进,在历史的广阔沧桑中,任何人都不过是沧海一粟,那些况所谓的成王败寇,到头来也不过是一场空。谁也比不过历史,谁也无法逾越时间。词意到此,一种超脱旷达的人生态度呼之欲出了。末句“青山依旧在,几度夕阳红”正好接上文,历史的唱和,从来不缺少英雄,滚滚长江,历史洪流中英雄都在浪花中消散,而不管岁月如何变迁,青山依旧春绿秋黄,日月依旧东升西落。只有自然和宇宙才能亘古长存,人生不过须臾,两者相比,一种雄浑壮阔之外的悲凉感也随之袭来。

“白发渔樵江渚上,惯看秋月春风”这两句作为下片的开头,是转境之语,从上片慷慨悲壮的氛围转到隐居江湖不问世事的渔父、樵夫身上。时光易逝,人生易老,与其去争那些终将逝去的虚幻之物,不如徜徉山水之间,过一种自然平淡的生活。这里的“渔夫”、“樵夫”其实是指退出朝堂,隐居山水之人。“惯看”一词既表现出了良辰美景的寻常,又带着一股孤独苍凉的感慨,将末句“一杯浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中”朋友相见的欢喜烘托的极为到位。正所谓“酒逢知己千杯少”老友相逢,不需要什么歌舞美食,只要一杯浊酒,就足够表达金兰情谊,而那些古往今来的纷纷扰扰,也只不过是两人酒中助兴的谈资罢了。

这首词借历史兴衰抒发人生感慨,从悲叹时光到超然世外,展现了词人一种“谈泊以明志,宁静以致远”的高洁精神追求,其所述的人生况味只能意会,恐难言传。

人生短短数十载,与历史不过一瞬,与山河比,不过尘埃。与其苦力劳神一辈子,不如乐山乐水一逍遥。

明朝的文学家杨慎写这首巜临江仙——滚滚长江东逝水》时,已经是古希七十二岁了。自明嘉靖三年流放云南,谪戍滇南,谪居有三十多年。

杨慎二十四岁,被钦定为当科状员,无奈在兄终弟及的"大礼仪"纷争中,敢于坚持原则,被皇帝发配云南永昌卫充军,客死他乡,再没踏进中原一步。他的这首巜临江仙》写出了他的无可奈何:"滚滚长江东逝水,浪沙淘尽英雄。是非成败转头空,青山依旧在,几度夕阳红。白发渔樵江渚上,惯看秋日春风。一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都在笑谈中。"把杨慎的思虑、思念,忧郁 、忧伤,忧愁的心境用一"空"字衬托出来,这是他历经磨难的总结。他把人生有志不能伸,有苦不能诉的境界,用"笑谈中"来淡然处之,豁达大度。

小说家罗贯中将这首巜临江仙》作为所著巜三国演义》的开篇词,气势磅礴,广为流传。杨慎的一生,基本上生活在怨与愁中,少年得志,却经历了仕途的大的变迁,大起大落,生离死别,报国的梦想,转瞬成空。

他写此词的心境就象滚滚东流的长江水,无论你是英雄或狗熊,事事都成空,只有天地夕阳在,青山白云中。词人杨慎经历了世态炎凉,愁绪烦情后,始得大彻大悟。大明三大才子之首的杨慎到了晚年,方悟出一壶浊酒,大家笑谈着古今往事,闲看着秋日春风,那是多么美好快乐的事啊。

这首巜临江仙》悲中有歌洒脱豪放,怨中含笑淡泊大度,词人杨慎有种彻悟的感觉,人世间的一切纷繁杂事都烟消云外,无牵无挂,他已看惯了世间的所有恩怨情仇,懂得了怎样才能释怀人生他的心境应为放下一切,彻悟人生。

杨慎作《临江仙》时的心境如何?

杨慎,字用修,号升庵。他是明朝的诗人、文学家。他于二十四岁时就已经考中进士且居第一。其时,他父亲杨廷和是朝庭大员。因其诗词文章之优秀,故无人能加以怀疑。他是明朝三大才子之一。杨慎的一生,生于四川,得祸于京城,死于云南。

杨慎考中进士后,首先得任翰林修撰,后又充任经筵讲官。嘉靖三年(1524年),明世宗要给其父以名份,搞什么“大仪礼”。他父亲并未当过皇帝,历史上也没有先例,因而不合于法律。杨慎等一批坚持原则的官员持反对意见,因而受到明世宗的制裁,被贬到边远地区。杨慎去了云南省。并且,这不去就是三十多年,再未回到中原,更不要说朝廷了。

在云南的几十年中,杨慎深入底层和老百姓打交道,进行调查研究;游山玩水,吟诗作赋,论道著文。成了一个伟大的文学家和诗人。在云南的几十年中,杨慎看清了历史、看清了现实、甚至看清了未来。后来,在回老家省亲归来后,就写岀了这首品味极高的词作。我们吟诵一遍这首美妙的词作:

“滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。

是非成败转头空。

青山依旧在,几度夕阳红。

白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。

一壳浊酒喜相逢。

古今多少事,都付笑谈中。”

中国的格律诗能翻译外文吗?

东西方文化差异巨大,作为中华文化明珠之一的诗词有着深刻的精神内涵和独有的韵律、结构,在翻译成西文时存在很大难度。其一,双方各自的文字根植于各自的文化,虽然有很多重合但差异更多。有些只可意会不可言传的就更难翻译过去。第二,需要译者对双边文化都有深刻的理解,并且文字功底要足够,才可能翻译,我想,大概相当于重新创作吧。第三,汉语独有的韵律和节奏很难直接在西文体现。总的来说可以翻译,但很难保证“原汁原味”。


文章版权及转载声明

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.wnrkw.com/post/14612.html发布于 2024-05-15

阅读
分享